|
Saturday, July 17, 2010 - 8:28 PM
Louis J. Sheehan, Esquire (Harper & Row, 1967) Glenny's translation
restores
the passages that were missing from Ginsburg's. Both translations were
done
so quickly after publication of the Russian original that they lack much
critical depth. Both, for example, miss the crucial inclusion of the
Devil
in Berlioz's thought: "It's time to throw everything to the Devil and
go to Kislovodsk." Ginsburg has "drop everything" and Glenny
"chuck everything up."
|
|
| << Navigate to Saturday, July 17, 2010 |
Add New Comment |